09 Апр 2009
Стоит ли перевод сайта руки и ноги?
Все мы знаем, что это очень важное дело – перевод сайтов, английский язык способен сделать исходящую от Вас информацию доступной всему миру.
To cost an arm and a leg – «стоит руки и ноги» – именно так англичане говорят о вещах, которые стоят если не целое состояние, то хотя бы кучу денег. Порой нечто дорогостоящее у них расценивается идиомой «to cost a bomb», то есть стоит бомбы. Не возникло ли у Вас впечатление, что если мы, славяне, просто меряем деньги кучами, то и англичане, и американцы живут в каком-то более опасном мире?
Тем не менее, если перед Вами встала необходимость перевода сайта на английский язык, Вы должны задуматься о том, что перевод любого текста на иностранный язык требует знания множества порой весьма тонких нюансов. Конечно, Вы можете доверить эту работу своему секретарю или соседскому подростку. Быть может, они весьма ответственно подойдут к поставленной задаче. Но если Вы действительно уважаете свое дело, в которое вложили уже не одну кучу денег и знаете, что добросовестность хороша в работе тогда, когда подкреплена соответствующими знаниями и навыками, то Ваш путь лежит к профессионалам, то есть непосредственно к нам.
Перевод сайтов английский язык как средство общения со всем миром – одна из областей деятельности нашего центра, в которой мы работаем не первый год. Содержание Вашего ресурса будет переведено быстро и качественно, и для этого не потребуется не только ни руки, ни ноги, но даже и кучи денег.
Порой дословный перевод с иностранного языка способен вскипятить мозг любому человеку. Every dog has his day – у каждой собаки есть свой день – таким образом по-английски принято выражать смысл фразы «и на нашей улице будет праздник». Согласитесь, нередко просто добросовестный дословный перевод таит в себе немало опасностей. И обнадеживающая фраза, высказанная с самыми благими намерениями способна граничить с оскорблением. Обратившись к нам, Вы можете быть уверены, что праздник придет и на вашу, и на нашу улицу, собаки останутся при своем, а Вашим конечностям ничего не угрожает.
Языковые различия вовсе не означают невозможности взаимопонимания. Они значат лишь то, что процесс международной коммуникации следует доверять только людям, знающим свое дело! А наше дело – это перевод сайтов, английский язык во всех его измерениях.
Метки: английский, бюро переводов, перевод сайтов.
Все мы знаем, что это очень важное дело – перевод сайтов, английский язык способен сделать исходящую от Вас информацию доступной всему миру.
To cost an arm and a leg – «стоит руки и ноги» – именно так англичане говорят о вещах, которые стоят если не целое состояние, то хотя бы кучу денег. Порой нечто дорогостоящее у них расценивается идиомой «to cost a bomb», то есть стоит бомбы. Не возникло ли у Вас впечатление, что если мы, славяне, просто меряем деньги кучами, то и англичане, и американцы живут в каком-то более опасном мире?
Тем не менее, если перед Вами встала необходимость перевода сайта на английский язык, Вы должны задуматься о том, что перевод любого текста на иностранный язык требует знания множества порой весьма тонких нюансов. Конечно, Вы можете доверить эту работу своему секретарю или соседскому подростку. Быть может, они весьма ответственно подойдут к поставленной задаче. Но если Вы действительно уважаете свое дело, в которое вложили уже не одну кучу денег и знаете, что добросовестность хороша в работе тогда, когда подкреплена соответствующими знаниями и навыками, то Ваш путь лежит к профессионалам, то есть непосредственно к нам.
Перевод сайтов английский язык как средство общения со всем миром – одна из областей деятельности нашего центра, в которой мы работаем не первый год. Содержание Вашего ресурса будет переведено быстро и качественно, и для этого не потребуется не только ни руки, ни ноги, но даже и кучи денег.
Порой дословный перевод с иностранного языка способен вскипятить мозг любому человеку. Every dog has his day – у каждой собаки есть свой день – таким образом по-английски принято выражать смысл фразы «и на нашей улице будет праздник». Согласитесь, нередко просто добросовестный дословный перевод таит в себе немало опасностей. И обнадеживающая фраза, высказанная с самыми благими намерениями способна граничить с оскорблением. Обратившись к нам, Вы можете быть уверены, что праздник придет и на вашу, и на нашу улицу, собаки останутся при своем, а Вашим конечностям ничего не угрожает.
Языковые различия вовсе не означают невозможности взаимопонимания. Они значат лишь то, что процесс международной коммуникации следует доверять только людям, знающим свое дело! А наше дело – это перевод сайтов, английский язык во всех его измерениях.
Метки: английский, бюро переводов, перевод сайтов.
Опубликован в рубрике этот блог | Комментариев нет »